Tha thứ

“Sự tha thứ là hương violet
còn vương lại trên gót giày đã giẫm nát nó.”
[Forgiveness is the fragrance
that the violet sheds on the heal that has crushed it.]
--Mark Twain (Nhà văn lỗi lạc người Mỹ, tác giả “những cuộc phiêu lưu của Tom Sawyer”)
--Mark Twain (Nhà văn lỗi lạc người Mỹ, tác giả “những cuộc phiêu lưu của Tom Sawyer”)
Tại sao lại là hương hoa violet
chứ không phải mảnh vỡ, vết bẩn hay thận chí là… đống phân bám lấy kẻ đã giày
xéo nó. Đó phải chăng là hình tượng phản ứng của chúng ta mỗi khi bị tổn thương
– căm thù, oán giận và theo sau là ý định “ăn miếng trả miếng” hay cảm giác mặc
cảm, đau khổ và chối từ chính bản thân mình?
Bông hoa vẫn cứ nở dù kẻ bộ
hành có đoái hoài hay hờ hững, trầm trồ hay chê bai – nó vẫn cứ tỏa hương và
khoe sắc. Và dù có bị giẫm nát, bông hoa vẫn để lại hương thơm cho đời, kể cả
những “kẻ ác”. Bởi giá trị nội tại vẫn mãi hiện hữu dù hoàn cảnh nào, miễn
chúng ta tin vào vẻ đẹp của bản thân cùng lòng bao dung với cuộc sống. Tha thứ
không có nghĩa là quên hẳn lỗi lầm mà vẫn nhớ nhưng không còn cảm xúc tiêu cực
mà chỉ còn sự thanh thản, bình yên. Và cao cả hơn tha thứ chính là tình yêu
dành cho kẻ thù và những tâm hôn lầm lạc – để họ vẫn tin vào những điều tốt đẹp
của bản thân, con người và cuộc sống.
Hãy tâm niệm:
Tôi tha
thứ cho bản thân
Tôi tha
thứ cho những người khác
Tôi được
tha thứ
… để giải phóng thế giới này khỏi tội lỗi và lấp đầy bằng
tình yêu và hy vọng.
Comments
Post a Comment